Culture-Focused Teaching of Language and Translation
DOI:
https://doi.org/10.35433/philology.1(89).2019.30-35Ключові слова:
cross-cultural communicative competence, culture-focused teaching, communicative strategy, teaching principles, teaching resources, background knowledge, linguo-cultural and socio-cultural knowledge.Анотація
This article considers certain aspects of achieving cross-cultural communicative competence by university students through culture-oriented studies of English. It describes the principles of culture-focused tuition and their implementation in the development of teaching materials using the example of a series of practical English textbooks for future linguists and, specifically, translators developed at Taras Shevchenko National University of Kyiv. Various forms of class work and self-supervised student work are discussed which ensure students take an active role in the tuition process via team work and individual work, as well as the development of responsibility for their own tuition, and the build-up of skills for self-supervised work. Rigorous selection and use of authentic, up-to-date, high-quality verbal and audio-visual material is described as an essential component of creating teaching resources. Language resources should be not only authentic: they must reflect the contemporary state of the English language, focusing on typical usage and differences between variations of the English language. The article describes such assessment from the points of view of the style of texts in terms of grammatical correctness, modern or obsolete vocabulary, typical or untypical usage, stylistic colouring, the number and quality of stylistic devices and other such criteria. The article also reviews the progress of cognitive studies in linguistics and their relevance for, and impact on, the methodology of language teaching. It discusses recent achievements in cross-cultural and intercultural pragmatics as the basis for culture-focused tuition strategies, aimed at the development of cross-cultural communicative competence, which must be understood as a conscious and pro-active mastering by students of certain communicative strategies and tactics of verbal behaviour in a foreign language environment.
Посилання
Acar A. Models, Norms and Goals for English as an International Language Pedagogy and Task-Based Language Teaching and Learning / A. Acar // The Asian EFL Journal, 2006. – Volume 8. – Issue 3. – Article 9. – Pp. 25–45.
Lee Penny The Logic and Development of the Linguistic Relativity Principle, The Whorf Theory Complex A Critical Reconstruction / Penny Lee. – John Benjamins Publishing, 1996.
Hayek Friedrich The Counter-Revolution of Science II : The Problem and the Method of the Natural Sciences / Hayek Friedrich. – Free Press, 1965. – 255 p.
Ellul Jacques The Technological Society / Jacques Ellul. – Random House, 1973. – 449 pp.
Marcuse Herbert Introduction to the Second Edition. One-dimensional Man: studies in the ideology of advanced industrial society / Herbert Marcuse. – London : Routledge, 1991.
Blackburn S. The Oxford Dictionary of Philosophy / S. Blackburn. – Oxford University Press, 2005. – P. 331–332.
Kecskes Istvan Cross-Cultural and Intercultural Pragmatics / Istvan Kecskes // The Oxford Handbook of Pragmatics. – Oxford University Press, 2017. – P. 400–412.
Bashuk N. P. Sotsioculturna kompetentsiia maibutnioho perekladacha [Social and Cultural Competence of Future Translators] / N. P. Bashuk // Fakhovyi ta hudozhnii pereklad : teoriia, metodolohiia, praktyka [Professional and Literary Translation : Theory, Methodology and Practical Training] : [zbirnyk naukovykh prats']. – Za zah.red. А. H. Hudmaniana, S. І. Sydorenka. – К. : Аhrar Меdia Grup, 2014. – S. 46–50.
Karaban V. І. Vazhlyvist' navchannia uzusu ridnoi ta inozemnoi movu pid hotovtsi perekladachiv ta filolohiv inozemnykh mov [The Importance of Teaching Usage of Native and Foreign Languages in Training Future Linguists and Translators] / Movni ta kontseptualni kartyny svitu [Linguistic and Conceptual Worldviews] : [zbirnyk naukovykh prats'].– К.: VPT ''Kiivsky universytet'', 2013. – Vyp. 2(44). – S. 24–30.
Vozna М. О. Аnhliis'ka mova. І kurs [English for First-Year Students] : [pidruchnyk] / М. О. Vozna, А. Haponiev, О. О. Аkulova, N. S. Khomenko, V. S. Hul. – Vyd. 2, vupr. ta dopov. – Vinnytsia : Nova Knyha, 2012. – 568 s.
Vozna М. О. Аnhliyskamova. IІ kurs [English for Second-Year Students] : [pidruchnyk] / М. О. Vozna, А. B. Haponiev, О. Y. Vasylchenko, N. S. Khomenko. – 2-he vyd. rozshyr. ta onovl. – Vinnytsia : Nova Knyha, 2019. – 448 s.
Vozna М. О. Аnhliis'ka mova. IІI kurs [English for Third-Year Students] : [pidruchnyk] / М. О. Vozna, А. B. Haponiev, О. Y. Vasylchenko, N. S. Khomenko, R. V. Povoroznyuk. – Vinnytsya : Nova Knyha, 2007. – 496 s.
Vozna М. О. Аnhliiska mova. IV kurs [English for Fourth-Year Students] : [pidruchnyk] / М. О. Vozna, А. B. Haponiev, N. M. Antonyuk, N. S. Khomenko, A. V. Perminova. – Vinnytsia : Nova Knyha, 2008. – 440 s.
Vozna М. О. Аnhliiska mova dlia starshukh kursiv [English for Senior Students] : [pidruchnyk] / М. О. Vozna. – Vinnytsya : Nova Knyha, 2017. – 256 s.
Kasatkina O. V. Mizhkulturna komunikatyvna kompetentnist': dzherela stanovlennya v umovakh VNZ [Cross Cultural and Communicative Competence : Sources of Its Creation in Higher Educational Establishments] / O. V. Kasatkina // Mova ta kultura [Language and Culture]. – К. : Vydavnychyi dim Dmytra Buraho, 2011. – Vyp. 14. – Т. 1 (147). – S. 427–433.
##submission.downloads##
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).