МОВНА НЕЗАЛЕЖНІСТЬ ЯК ЗАПОРУКА СУВЕРЕННОСТІ ДЕРЖАВИ (НА ПРИКЛАДІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА ЧОРНОГОРСЬКОЇ МОВ)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.35433/philology.2(105).2025.224-236

Ключові слова:

мова, нація, народ, Україна, Чорногорія, незалежність, соціолінгвістичний аспект

Анотація

У статті висвітлено мовний розвиток України й Чорногорії та точки перетину двох незалежних країн, розглянуто національну мову в аспекті захисту державних кордонів. Аналіз зосереджено саме на українській та чорногорській мовах у зв’язку з їхньою належністю до слов’янської мовної системи, що зумовлює наявність спільних рис у лексичному, граматичному та фонетичному вимірах. На основі проведеної історичної паралелі зроблено висновок, що становлення самостійної й сильної держави можливе лише за умови функціювання потужної національної мови, яка убезпечує народ від асиміляційних процесів. Досліджено, що мова кожної країни є її силою, адже формує національну свідомість, конструює суспільні смисли та забезпечує комунікацію народу зі світом. Зазначено, що мова – це запорука існування народу, яка слугує мостом між минулим та сьогоденням, безперервним зв’язком поколінь, основою національної культури. Акцент зроблено на значенні української мови як державної в усіх галузях суспільного життя: її рівень розвитку безпосередньо корелює з інтелектуальним потенціалом суспільства та демонструє стан мовного самовираження нації. До того ж наголошено на ризиках надмірного використання термінів-запозичень, що призводить до послаблення мовної унікальності.

Мова – чинник оновлення суспільства, адже складні соціально-політичні процеси сприяють національній консолідації та зменшують масштаби масової двомовності. Водночас мова – інструмент впливу на комунікативні процеси, засіб самовизначення та вираження громадянської позиції щодо національної належності. Підкреслено, що як українська, так і чорногорська мова виконують роль зброї, символу стійкості й маркера державної незалежності, водночас залишаючись визначальним чинником консолідації суспільства та провідною ознакою національної ідентичності.

Посилання

Bereza, Yu. "Ukrainska mova riatuie zhyttia. Perekhod na ukrainsku" ["The Ukrainian language saves lives. Switch to Ukrainian"]. Ukrainskyi futbol. URL: https://www.footboom1.com/ua/ukrainian/news /1646668231-yurii-bereza-ukrainska-mova-riatuie-zhyttia-perekhod-na-ukrainsku.html?utm_source=ukr.net.news&utm_medium=cpc (reference date: 27. 07. 2025). [in Ukrainian].

Biriukova, O. O. (2010). Movnyi chynnyk u natsionalnykh vidnosynakh na rubezhakh zakhidnykh Balkan (krain kolyshnoi Yuhoslavii) [The linguistic factor in national relations on the borders of the Western Balkans (the countries of the former Yugoslavia)]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu im. V. N. Karazina. Seriia: "Pytannia politolohii". Iss. 17. No. 912. Pp. 240–251. [in Ukrainian].

Vasylieva, L. (2017). Deiaki universalni osoblyvosti movy poezii Tarasa Shevchenka (skhidnoslov’ianski ta pivdennoslov’ianski paraleli) [Some universal features of the language of Taras Shevchenko's poetry (East Slavic and South Slavic parallels)]. VIII Mizhnarodnyi konhres ukrainistiv. Movoznavstvo. Zbirnyk naukovykh statei; NAN Ukrainy; MAU; IMFE im. M. T. Rylskoho. Kyiv. Pp. 32–48. [in Ukrainian].

Vashchenko, V. S. (1963). Mova Tarasa Shevchenka [The language of Taras Shevchenko]. Kharkiv: Vyd-vo KhDU. 251 р. [in Ukrainian].

Dzhulai, D., Naboka, M. "Slava Ukraini!" – istoriia hasla borotby za nezalezhnist ["Glory to Ukraine!" – the history of the slogan of the struggle for independence]. Radio Svoboda. URL: https://www.radiosvoboda.org/a/28565063.html (reference date: 04. 08. 2025). [in Ukrainian].

Yermolenko, S. Ya. (2007). Mova i ukrainoznavchyi svitohliad: Monohrafiia [Language and Ukrainian Studies Worldview: Monograph]. Kyiv: NDIU. 444 p. [in Ukrainian].

Zhuk, Yu. (2005). Derzhavna mova – katehoriia ekonomichna y vykhovna [State language – economic and educational category]. Personal. Berezen. Pp. 8–10. [in Ukrainian].

Ivanyshyn, V., Radevych-Vynnytskyi, Ya. (1994). Mova i natsiia [Language and nation]. Drohobych: Vydavnycha firma "Vidrodzhennia". 218 p. [in Ukrainian].

Kulyk, V. Mova ta identychnist v Ukraini na kinets 2022-ho [Language and identity in Ukraine at the end of 2022]. Zbruch. URL: https://zbruc.eu/node/114247 (reference date: 27. 06. 2025). [in Ukrainian].

Kunch, Z. (2013). Problemy chuzhomovnoho vplyvu na ukrainsku naukovo-tekhnichnu terminolohiiu [Problems of foreign language influence on Ukrainian scientific and technical terminology]. Terminolohichnyi visnyk. Iss. 2(1). Pp. 215–220. [in Ukrainian].

Makarets, Yu. S. (2019). Status i stan ukrainskoi movy v nezalezhnii Ukraini: sotsiolinhvistychnyi vymir. [Status and state of the Ukrainian language in independent Ukraine: sociolinguistic dimension]. Kyiv: LAT&K. 209 p. [in Ukrainian].

Ohiienko, I. (1995). Nauka pro ridnomovni obov’iazky [The science of native language duties]. Lviv: Feniks. 46 p. [in Ukrainian].

Panchenko, S. (2000). Terminolohiia v yii istorychnomu rozvytku [Terminology in its historical development]. Visnyk Derzh. un-tu "Lvivska politekhnika". Seriia "Problemy ukrainskoi terminolohii": mater. 6-i Mizhn. nauk. konf. SlovoSvit. № 402. Pp. 82–84. [in Ukrainian].

Poliuha, L. M. (1992). Ukrainska mova v protsesi dukhovnoho vidrodzhennia ukrainskoho narodu (pro zberezhennia i tiahlist natsionalnoi svidomosti). [The Ukrainian language in the process of spiritual revival of the Ukrainian people (on the preservation and continuity of national consciousness)]. Ukraina: kulturna spadshchyna, natsionalna svidomist, derzhavnist. Kyiv. Iss. 1. Pp. 208–224. [in Ukrainian].

Puliui, I. (1996). Zbirnyk prats [Collection of works] /ed. by prof. V. Shenderovskyi. Kyiv: Rada, 711 p. [in Ukrainian].

Rozhankivskyi, R. (2003). Ukrainska terminolohiia yak naslidok "zblyzhennia mov" [Ukrainian terminology as a consequence of the "convergence of languages"]. Visnyk NU "Lvivska politekhnika". № 490. Pp. 25–34. [in Ukrainian].

Rusanivskyi, V. M. (2001). Istoriia ukrainskoi literaturnoi movy. Pidruchnyk. [History of the Ukrainian literary language. Textbook]. Kyiv: ArtEk, 392 p. [in Ukrainian].

Farion, I. (2009). Movna norma: znyshchennia, poshuk, vidnova: Monohrafiia [Language norm: destruction, search, view: Monograph]. Ivano-Frankivsk: Misto NV. 328 p. [in Ukrainian].

Fishman, Dzh. (2009). Ne kydaite svoiu movu napryzvoliashche: Prykhovani statusni namiry v korpusnoplanuvalnii movnii politytsi [Don't leave your language to chance: Hidden status intentions in corpus-planning language policy]. Kyiv: Vyd-vo "K.I.S.". 196 p. [in Ukrainian].

Khto my: portret ukraintsiv ochyma ukraintsiv. Chastyna 2 [Who we are: a portrait of Ukrainians through the eyes of Ukrainians. Part 2]. URL: https://uifuture.org/publications/hto-my-portret-ukrayincziv-ochyma-ukrayincziv-2/ (reference date: 02. 08. 2025). [in Ukrainian].

Tsybulnyk, V. Syla v yednosti [Strength in unity]. Ukrainske natsionalne informatsiine ahentstvo "Ukrinform". URL: https://www.ukrinform.ua/rubric-ato/3468554-sila-v-ednosti.html (reference date: 09. 08. 2025). [in Ukrainian].

Chekhovska, M. M., Shlapachenko, V. M. (2018). Mova yak chynnyk natsionalnoi bezpeky [Language as a factor of national security]. Derzhava ta rehiony. Seriia: Pravo. No. 3. Pp. 39–46. [in Ukrainian].

Shurkhalo, D. "Slava Ukraini!" – istoriia hasla: vid Mykoly Mikhnovskoho do Oleksandra Matsiievskoho, vid Kharkova do Zakarpattia ["Glory to Ukraine!" – the history of the slogan: from Mykola Mikhnovsky to Oleksandr Macievsky, from Kharkiv to Transcarpathia]. Radio Svoboda. URL: https://www.radiosvoboda.org/a/istoriya-hasla-slava-ukrayini/32321739.html (reference date: 06. 08. 2025). [in Ukrainian].

Yuzych, Yu. Khto i koly vyhadav haslo "Slava Ukraini!" [Who and when invented the slogan "Glory to Ukraine!"]. Istorychna pravda. URL: https://www.istpravda.com.ua/articles/2018/10/4/153036/ (reference date: 14. 08. 2025). [in Ukrainian].

Banjević, A. (2008). Jezici u kontaktu i jezičko posuđivanje – adaptacija posuđenica [Languages in contact and linguistic borrowing – adaptation of loanwords]. Lingua Montenegrin. №1. Pp. 217–235. [in Montenegrin].

Bogićević, Č. (2009). Akademik Vojislav P. Nikčević – śećanje na grandioznu i originalnu pojavu u crnogorskoj nauci i kulturi [Academician Vojislav P. Nikčević – memory of a grandiose and original phenomenon in Montenegrin science and culture]. Lingua Montenegrin. Cetinje. Iss. 3. Pp. 361–365. [in Montenegrin].

Стевановић, М. (1947). Година 1847 и Горски Вијенац за наш књижевни језик [The year 1847 and the Mountain Wreath for our literary language]. Creation. Cetinje. Iss. 6. Pp. 292–294. [in Serbian].

Grabowich, G. G. (1988). The Poet as Mythmaker. Cambridge. [in English]

Nikčevіć, V. (1997). Crnogorski jezik [Montenegrin language]. Cetinje: Matica crnogorska. Vol. 2. 688 p. [in Montenegrin].

Ustav Crne Gore. Proglašava Ustavotvorna Skupština Republike Crne Gore u 2007. godini, dana 19. Oktobra [Constitution of Montenegro. Proclaimed by the Constituent Assembly of the Republic of Montenegro in 2007, on October 19]. URL: http://www.skupstina.me. (reference date: 15. 08. 2025). [in Montenegrin].

Vušоvić, D. (1930). Prilozi proučavanju Njegoševa jezika [Contributions to the study of Njegoš's language]. South Slavic philologist. Belgrade. Knj. 9. Pp. 194–195. [in Montenegrin].

Why language has taken centerstage in the Ukrainian war. URL: https://www.hawaiinewsnow.com/2022/10/26/why-language-has-taken-centerstage-ukrainian-war/ (reference date: 17. 08. 2024). [in English].

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-11-28

Номер

Розділ

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ЛІНГВІСТИКИ