ФРАЗЕОЛОГІЗМ У ДІАХРОНІЇ: СУТНІСТЬ, ОЗНАКИ

Автор(и)

  • В. Денисюк Уманський державний педагогічний університет імені Павла Тичини, Україна https://orcid.org/0000-0002-6773-1380

DOI:

https://doi.org/10.35433/philology.2(105).2025.107-126

Ключові слова:

фразеологізм, діахронія, синхронія, ознаки фразеологізму, стійкість, варіантність, відтворюваність, фразеологійне значення, метафоричність, експресивність

Анотація

У статті здійснено критичний аналіз наявних лінгвістичних поглядів на категорійні ознаки фразеологійних одиниць та їхню релевантність в аспекті історичного розвитку мови. Автор окреслює імовірність кожної зі специфічних ознак фразеологізмів, порівнюючи традиційні синхронійні постулати з даними писемних пам'яток.

Основну увагу приділено осмисленню дев'яти ознак: відтворюваности, стійкости, варіантности, частотности, нарізнооформлености, фразеологійного значення, номінативности, метафоричности та експресивности. Акцентовано на діалектичному зв'язку між відтворюваністю та стійкістю. На противагу синхронійному підходу, де відтворюваність вважають домінантною, у діахронії її кваліфікують як похідну, а не перманентну ознаку, оскільки часовий чинник і варіантність не дають змоги говорити про повну тотожність форм. Стійкість також визнають відносною, оскільки компонентний склад може зазнавати змін. Найбільш стабільним елементом у часі визначено структурну модель фразеологійних одиниць, тоді як варіантність, навпаки, розглянуто як перманентну діахронійну ознаку, що відображає динамічні процеси становлення фразеологійного складу.

Критерій частотности відкинуто як категорійну ознаку фразеологізмів у діахронії, оскільки він є кількісним і не може охопити фразеологійні одиниці, зафіксовані в пам’ятках лише один чи кілька разів. Підтверджено важливість нарізнооформлености (мінімум два складники).

Ключовими семантичними маркерами визначено цілісність фразеологійного значення та метафоричність / експресивність. Саме метафоричність, яка лежить в основі експресивности, відокремлює власне фразеологізми від нейтральних термінологійних сполучень та кліше, хоч експресивний потенціал давніх фразеологізмів складно довести без урахування позамовних чинників.

Проведений аналіз дав підстави для висновку, що дефінітивне наповнення терміна "фразеологізм" має бути універсальним лінгвістичним конструктом, що відображає його сутнісні, інваріантні ознаки (стійкість, фразеологійне значення, відтворюваність, метафоричність, експресивність) незалежно від того, стійке сполучення слів досліджено в синхронії чи в діахронії. Часовий проміжок є лише полем застосування цієї універсальної дефініції.

Посилання

Avksentiev, L. H. (1988). Suchasna ukrainska mova: Frazeolohiia [Modern Ukrainian Language: Phraseology]. Kharkiv: Vyshcha shkola, 134 p. [in Ukrainian].

Alefirenko, M. F. (1987). Teoretychni pytannia frazeolohii [Theoretical problems of phraseology]. Kharkiv: Vyshcha shkola, 136 p. [in Ukrainian].

Alefirenko, M. F. (2007). Frazeolohizm [Phraseologism]. Ukrainska mova. Entsyklopediia / ed. by Rusanivskyi V. M., Taranenko O. O., Ziabliuk M. P. et al. Kyiv: Vyd-vo "Ukr. entsyklopediia" im. M. P. Bazhana, pp. 801–802. [in Ukrainian].

Babych, N. D. (1972). Frazeolohiia ukrainskoi movy [Phraseology of the Ukrainian language]: [teacheer’s guide in 2 parts.]. Chernivtsi: Vyd-vo Cherniv. un-tu, part 2. 91 p. [in Ukrainian].

Baran, Ya. (1997). Frazeolohiia u systemi movy [Phraseology in the language system]. Ivano-Frankivsk: Lileia-NV, 176 p. [in Ukrainian].

Baran, Ya. A., Zymomria, M. I., Bilous I. M., Zymomria I. M. (2008). Frazeolohiia: znakovi velychyny [Phraseology: significant values]. Vinnytsia: Nova knyha, 256p. [in Ukrainian].

Bilousenko, P. I. (2002). Pro pryrodu deiakykh minimalnykh frazeolohizmiv v ukrainskii i rosiiskii movakh [About the nature of some minimal phraseological units in Ukrainian and Russian languages]. Movoznavstvo: dop. ta povidoml. IV Mizhnar. konhr. ukrainistiv / ed. by V. Nimchuk. Kyiv: Pulsary. Рp. 291–295. [in Ukrainian].

Bozhko, Yu. O. (2002). Pryimennykovo-vidminkova model ukrainskykh frazeolohizmiv [Prepositional-case model of Ukrainian phraseological units]: PhD(c) thesis abstract: 10.02.01. Kharkiv, 23 p. [in Ukrainian].

Bulakhovskyi, L. A. (1975). Zahalne movoznavstvo [General linguistics]. Vybrani pratsi v piaty tomakh. Kyiv: Nauk. Dumka. Vol. 1. 495 p. [in Ukrainian].

Demskyi, M. (1994). Ukrainski frazemy y osoblyvosti yikh tvorennia [Ukrainian phrasemes and peculiarities of their creation]. Lviv: Prosvita, 62p. [in Ukrainian].

Yermolenko S. Ya. (2007). Movno-estetychni znaky kultury v istorii literaturnoi movy [Language and aesthetic signs of culture in the history of the literary language]. Movoznavstvo. № 4–5. Pp. 3–12. [in Ukrainian].

Yermolenko, S. Ya. (2007). Suchasna ukrainska literaturna mova [Modern Ukrainian literary language]. Ukrainska mova. Entsyklopediia / ed. by Rusanivskyi V. M., Taranenko O. O., Ziabliuk M. P. et al. Kyiv: Vyd-vo "Ukr. entsyklopediia" im. M. P. Bazhana, Pp. 696–697. [in Ukrainian].

Zhuikova, M. V. (2007). Dynamichni protsesy u frazeolohichnii systemi skhidnoslovianskykh mov [Dynamic processes in the phraseological system of East Slavic languages]. Lutsk: RVV "Vezha", 416 p. [in Ukrainian].

Zahnitko, A. (2012). Slovnyk suchasnoi linhvistyky: poniattia i terminy [Dictionary of Modern Linguistics: Concepts and Terms]: [in 4 vol.]. Donetsk: DonNU. [in Ukrainian].

Kalko, V. V. (2019). Ukrainski paremii: semantyka, syntaktyka, prahmatyka [Ukrainian paremies: semantics, syntactics, pragmatics]. Cherkasy: Publisher Chabanenko Yu. A., 562 p. [in Ukrainian].

Leksykon slovenoroskyi Pamvy Beryndy (1961) [Slovenoroskyi Lexicon by Pamva Berinda] / arranged and introduciton by V. V. Nimchuk. Kyiv: Vyd-vo AN URSR, 271p. [in Ukrainian].

Masenko, L. T. (2007). Nova ukrainska literaturna mova [New Ukrainian literary language]. Ukrainska mova. Entsyklopediia / ed. by Rusanivskyi V. M., Taranenko O. O., Ziabliuk M. P. et al. Kyiv: Vyd vo "Ukr. entsyklopediia" im. M. P. Bazhana. Pp. 432–434. [in Ukrainian].

Medvediev, F. P. (1977). Ukrainska frazeolohiia. Chomu my tak hovorymo [Ukrainian phraseology. Why do we say that?]. Kharkiv: Vyshcha shkola, 232 p. [in Ukrainian].

Syvylova, Ya. (2022). Arkheolohiya na frazata [Archeology of the phrase]. Sofiya: Universitetsko izdatelstvo "Sv. Kliment. Okhridsky", 247 p. [in Bulgarian].

Skrypnyk, L. H. (1973). Frazeolohiia ukrainskoi movy [Phraseology of the Ukrainian language]. Kyiv : Nauk. dumka, 280 p. [in Ukrainian].

Sosiur Ferdinan de. (1998). Kurs zahalnoi lingvistyky [General Linguistics Course] / transl. from fr. By A. Korniichuk, K. Tyshchenko. Kyiv: Osnovy, 324 p. [in Ukrainian].

Sukhovii, O. O. (2002). Frazeolohiia oratorsko-propovidnytskoi prozy Varlaama Yasynskoho [Phraseology of the oratorical and preaching prose of Varlaam Yasynsky]: PhD(c) thesis: 10.02.01. Kyivskyi natsionalnyi universytet imeni Tarasa Shevchenka. Kyiv, 255 p. [in Ukrainian].

Udovychenko, H. M. (1965). Predmet frazeolohii ta semantychni typy frazeolohizmiv [The subject of phraseology and semantic types of phraseological units]. Ukrainska mova i literatura v shkoli. № 2. Pp. 20–24. [in Ukrainian].

Uzhchenko, V. D. (1994). Istoryko-linhvistychnyi aspekt formuvannia ukrainskoi frazeolohii [Historical and linguistic aspect of the formation of Ukrainian phraseology]: PhD thesis abstract: 10.02.01. Dnipropetrovsk, 34 p. [in Ukrainian].

Uzhchenko, V. D., Uzhchenko, D. V. (2007). Frazeolohiia suchasnoi ukrainskoi movy [Phraseology of the modern Ukrainian language]. Luhansk: Alma-mater, 400p. [in Ukrainian].

Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy [Phraseological dictionary of the Ukrainian language] : in 2 books. (1999) / [arranged by V. M. Bilonozhenko et al.]. Kyiv: Nauk. dumka, 984 p. [in Ukrainian].

Cherevko, I. V. (2013). Frazeolohiia pamiatok ukrainskoi movy XVI–XVII stolit: semantyka, struktura, styl [Phraseology of Ukrainian language records of the 16th – 17th centuries: semantics, structure, style]. Lviv: Instytut ukrainoznavstva im. I. Krypiakevycha NAN Ukrainy, 236 p. [in Ukrainian].

Yurchenko, O. S. (1984). Formuvannia frazeolohichnoho fondu ukrainskoi literaturnoi movy: kinets XVIII – pochatok XIX st. [Formation of the phraseological fund of the Ukrainian literary language: the end of the 18th – beginning of the 19th c.]. Kharkiv: Vyshcha shkola, 208p. [in Ukrainian].

Altenberg, B. (1998). Phraseology of spoken English: The Evidence of Recurrent Word-combinations. Phraseology. Theory, Analysis and Application / Cowie A. P. (ed.). Oxford: Clarendon Press. Рp. 101–122. [in English].

Chlebda, W. (2005). Szkice o skrzydlatych słowach. Interpretacje lingwistyczne [Studies on Winged Words. Linguistic Interpretations]. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 527 p. [in Polish].

Urbańczyk, S. (red.). (1991). Encyklopedia języka polskiego [Encyclopedia of the Polish Language]. Wrocław etc.: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 456 p. [in Polish].

Połański, K. (red.). (1999). Encyklopedia językoznawstwa ogólnego [Encyclopedia of General Linguistics]. Wrocław etc.: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 732 p. [in Polish].

Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language: From metaphors to idioms. Oxford University Press, 134 p. [in English]

Kleszczowa, K. (2012). Tajemnice dynamiki języka [Secrets of language dynamics]. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 310 p. [in Polish].

Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford University Press, 352 p. [in English]

Nowakowska, Ю A. (2005). Świat roślin w polskiej frazeologii [The world of plants in Polish phraseology]. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 231 p. [in Polish]

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-11-28

Номер

Розділ

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ЛІНГВІСТИКИ