МОДЕЛЮВАННЯ ХУДОЖНЬОЇ РЕАЛЬНОСТІ: ФРЕЙМО-СЕМАНТИЧНИЙ ПІДХІД
DOI:
https://doi.org/10.35433/philology.1(104).2025.155-166Ключові слова:
фреймовий аналіз, слоти, когнітивна лінгвістика, літературний аналіз, літературна теорія, текстовий аналізАнотація
Дослідження зосереджене на концептуальному аналізі, який визначає фрейм як когнітивну структуру, що впорядковує знання та формує очікування. У статті схарактеризовано роль фреймів у процесах розуміння світу та взаємодії з ним. Методологічна частина роботи пояснює, як фреймовий аналіз може бути застосований у дослідженнях літературних текстів для виявлення прихованих значень і тем, а також розглядає можливі труднощі та обмеження цього підходу в літературознавчих дослідженнях. У дослідженні докладно описано аналітичний процес, який містить визначення етапів проведення фреймового аналізу, процедуру ідентифікації фреймів у тексті, а також використання методів, зокрема таких, як аналіз ключових понять і дискурсивний аналіз. Окрему увагу приділено значенню контексту та культурних знань у тлумаченні фреймів у літературних творах. Практичне дослідження присвячено застосуванню фреймового аналізу до твору "Аліса в країні чудес", де ідентифікуються ключові фрейми, зокрема такі, як суд, наука, нісенітниця, освіта та суспільство. Проаналізовано їхню взаємодію, внесок у загальну ідею твору, а також роль зміни фреймів і їхніх комбінацій у створенні неоднозначності, гумору та когнітивного дисонансу. Дослідження робить вагомий внесок у літературознавство завдяки міждисциплінарному підходу, який інтегрує знання з когнітивної лінгвістики та психології для глибшого аналізу літературних текстів. Воно пропонує інноваційну методологію, застосовуючи фреймовий аналіз до класичного твору для виявлення нових аспектів його змісту й структури. Теоретичний внесок полягає у створенні базової основи для застосування фреймового аналізу до літератури, тоді як практичні аспекти вміщують детальний аналіз літературного твору з використанням цього методу. Окрім того, дослідження поглиблює розуміння когнітивних основ літературної інтерпретації, демонструючи, як читачі формують значення тексту та як автори використовують фрейми для досягнення певних ефектів.
Посилання
Allen, M. Frame analysis. The SAGE Encyclopedia of Communication Research Methods. URL: https://dx.doi.org/10.4135/9781483381411.n210 (reference date: 28.10.2024). [in English].
Ashurova, D. (2020). Frame Analysis in Fictional Text. Bulletin of Science and Practice. No. 6 (11). Pp. 452–458. [in English].
Carroll, L. Alice’s Adventures in Wonderland. URL: https://www.adobe.com/be_en/active-use/pdf/Alice_in_Wonderland.pdf (reference date: 19.10.2024). [in English].
Diachuk, N. (2017). Frame analysis of political texts. East European Journal of Psycholinguistics 4 (1). Pp. 40–46. [in English].
Hansen, A. & Machin, D. (2019). Media and communication research methods (2nd ed). Red Globe Press. 323 p. [in English]
Sonnet, J. Priming and framing: dimensions of communication and cognition. The Oxford handbook of cognitive sociology. DOI: 10.1093/oxfordhb/9780190273385.013.13 (reference date: 19.11.2024). [in English].
Diachuk, N., Kryvoruchko, T. (2021). Vazhlyvist teorii freimiv u linhvistychnii paradyhmi. [The Importance of Frame Theory in the Linguistic Paradigm]. Vcheni zapysky Tavriiskoho natsionalnoho universytetu imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Zhurnalistyka. Vol. 32 (71). No. 4. P. 1. Pp. 135–140. [in Ukrainian].
Kolodii, Ye. O. (2020). Spetsyfika perekladu dytiachoi literatury [The Specifics of Translating Children's Literature]. Zaporizhzhia: NU: "Zaporizka politekhnika". Pp. 341‒345. [in Ukrainian].
Kukovynets, Yu. (2021). Vidtvorennia komichnoho efektu pid chas perekladu anhlomovnoho tvoru ukrainskoiu [Rendering of the comic effect when translating English fiction into Ukrainian]. Naukovyi visnyk Pivdennoukrainskoho 70 natsionalnoho pedahohichnoho universytetu im. K. Ushynskoho. No. 32. Pp. 22–31. [in Ukrainian].
Solovei, A. (2021). Osoblyvosti perekladu dytiachoi literatury [Specifics of Translating Children's Literature]. Izmail: Izmailskyi derzhavnyi humanitarnyi universytet. 35 p. [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).