ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ТА СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ МОВНОЇ ОБ'ЄКТИВАЦІЇ КОНЦЕПТУ MILITARY (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОЇ ВІЙСЬКОВОЇ ЛЕКСИКИ ТА ФРАЗЕОЛОГІЇ)
DOI:
https://doi.org/10.35433/philology.2(100).2023.288-297Ключові слова:
прагматико-семантична поліфункційність, рекурентні знакові форми, асоціативно-образна конотація, фонетико-семантичні асоціації, стилістичний ефект, професійне спілкуванняАнотація
У статті розглянуто функціонально-семантичні параметри та прагматико-експресивні особливості утворення та функціонування військових жаргонізмів – лексико-фразеологічних знакових форм об’єктивації концепту MILITARY. Експресивно-оцінна та образна мотивація конотативних значень на основі варіювання різнотипними фоносемантичними асоціаціями, жартівливо-іронічному переосмисленню значень військових абревіатур, формально-змістовій компресії компонентів, а також різноманітним формально-структурним евфемістичним замінам забезпечує утворення та використання поряд з експресивно-нейтральними термінами стилістично-маркованих знаків, що урізноманітнює специфічну картину світосприйняття у функціонально-розгалуженому колективі військовослужбовців.
Будь-яка фахова мовна підсистема, зокрема військова, є доволі специфічною формою відтворення мови, що має військову спрямованість, а отже, і використовується переважно у сфері комунікації військовослужбовців. Її найменш стандартизованим компонентом є лексична підсистема, що має польовий характер, а це означає, що її структура організована за аналогією до поля, у якому є центр (ядро – система термінів і позначень) і периферія (сюди можемо відносити всі інші лексеми й субстандартну лексику). Військова лексика –нагромадження мовних одиниць, котрі об’єднані спільним змістом та відображають предметну, понятійну й функціональну схожість номенів, які вони означають чи позначають.
Уніфікований характер мовних норм постулює ситуативність використання номінаційних знаків, узгодженість правил їх дискурсивної реалізації. Спонтанність і логічна несподіванка оперативної мовленнєвої реакції, що виникає в процесі розвитку соціальної взаємодії, породжує переосмислення, переосмислення та формальну перебудову загальноприйнятих, конвенційних мовних одиниць.
Посилання
Balabin, V. V. (2002). Suchasnyi amerykanskyi viiskovyi slenh yak problema perekladu [Modern American age slang as a problem of translation]. K. : Lohos. 315 p. [in Ukrainian].
Bieliaieva, T. M., Khomiakov, V.A. (1985). Nestandartna leksyka anhliiskoi movy [Non-standard vocabulary of the English language]. Lutsk. 234 c. [in Ukrainian].
Burbelo, V. B. (2002). Suchasni kontseptsii dyskursu ta linhvoprahmatychni zasady dyskursolohii [Modern concepts of discourse and linguo-pragmatic principles of discourse science]. Visnyk Kyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Seriia: Inozemna filolohiia. Iss. 32–33. P. 79–84. [in Ukrainian].
Zaitseva, M. O. (2013). Osoblyvosti perekladu terminiv u tekstakh na viiskovu tematyku [Peculiarities of translation of terms in age-related texts]. Naukovyi chasopys NPU imeni M. P. Drahomanova. Iss. 10. Ser. 9. P. 96–102. [in Ukrainian].
Dubynets, O. (2015). Viiskova leksyka v romani R. Ivanychuka "Malvy" [Age lexicon in R. Ivanichuk's novel "Malvi"]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu im. V. N. Karazina. Seriia "Filolohiia". Iss. 73. P. 169–172. [in Ukrainian].
Panasiuk, K. (2018). Viiskova terminolohiia v romani Yuriia Shcherbaka Zbroia sudnoho dnia [Age terminology in Yuri Shcherbak's novel Weapons of Judgment Day]. Visnyk Natsionalnoho universytetu "Lvivska politekhnika". Seriia "Problemy ukrainskoi terminolohii". No 890. P. 66–69. [in Ukrainian].
Selivanova, O. D. (2013). Movlennieva kultura profesiinoho spilkuvannia viiskovosluzhbovtsiv – skladova viiskovoi kultury suchasnoi ukrainskoi armii [The speech culture of professional communication of the military service is a component of the age-old culture of the modern Ukrainian army]. Viiskova osvita. No. 1. Pp. 200–206. [in Ukrainian].
Tarasenko, O. D. (2018). Typovi trudnoshchi rosiisko-ukrainskoho perekladannia naukovo-tekhnichnykh terminiv [Typical difficulties of Russian-Ukrainian translation of scientific and technical terms]. Zbirnyk tez dopovidei P’iatoi Vseukrainskoi naukovo-praktychnoi konferentsii "Spilni dii viiskovykh formuvan i pravookhoronnykh orhaniv derzhavy: problemy ta perspektyvy". Odesa. Pp. 327–329. [in Ukrainian].
Tsyhanok, N. I. (2008). Rol movlennievoi kultury u formuvanni osobystosti viiskovoho fakhivtsia [The role of speech culture in the formation of the personality of a military specialist]. Viiskova osvita: zbirn. nauk. prats. Kyiv. No. 1 (21). P. 85–93. [in Ukrainian].
Shalyhina, N. (2016). Stan rozvytku komunikatyvnoi kompetentnosti ofitseriv bahatonatsionalnykh shtabiv [The state of development of the communication competence of the officers of the national headquarters]. Zbirnyk naukovykh prats Natsionalnoi akademii Derzhavnoi prykordonnoi sluzhby Ukrainy. Seriia: Pedahohichni nauky. No. 3. P. 255–266. [in Ukrainian].
Shalyhina, N. P. (2016). Sutnist ta osoblyvosti sluzhbovo-dilovoho spilkuvannia ofitseriv bahatonatsionalnykh shtabiv [The essence and peculiarities of official and business communication of officers of Bahatonational headquarters]. Visnyk Luhanskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Pedahohichni nauky. No. 3 (2). P. 119–128. [in Ukrainian].
Yaremko, Ya. P. (1997). Formuvannia ukrainskoi viiskovoi terminolohii [Formation of Ukrainian age terminology]: PhD(c) thesis abstract. Drohobych. 16 p. [in Ukrainian].
Yatsenko, N. O. (2000). Viiskova leksyka v istorychnykh romanakh Liny Kostenko[Age vocabulary in Lina Kostenko's historical novels]. Kyiv: Dyvoslovo. No. 3. P. 30–32. [in Ukrainian].
Yatsenko, N. O. (2009). Formuvannia nazv viiskovoho odiahu v ukrainskii movi [The formation of the names of military clothing in the Ukrainian language]. K. : VD Dmytra Buraho. 180 p. [in Ukrainian].
Kyle, Ch. and McEwen, S. (2012). American Sniper. New York: Harper Collins Publishers. 400 p. [in English].
McNab A. (1993). Bravo Two Zero. London: Bantam Press. 400 p. [in English].
Puns about People (Military) – Pun of the Day. – URL: // https: // www.punoftheday.com/ cgi – bin/ disppuns.pl (Reference date: 14.04.2023). [in English].
Tomajczyk, S. F. (1996). Dictionary of the Modern United States Military. Jefferson, North Carolina: Mc Farland & Co. 785 p. [in English].
Wright, E. (2004). Generation kill: Devil Dogs, Iceman, Captain America and the New Face of American War. New York: G. P. Putnam’s Sons. 368 p. [in English].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).