ПРЕЦЕДЕНТНІ ФЕНОМЕНИ В СУЧАСНОМУ ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ: МУЛЬТИКУЛЬТУРНИЙ ПІДХІД

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.35433/philology.1(106).2026.262-272

Ключові слова:

прецедентний феномен, прецедентність, мультикультурний підхід, мультикультуралізм, міжкультурний діалог, семіотика, клішованість, художній дискурс, текстотвірна функція, лінгвостилістика, комунікативно-прагматичний потенціал

Анотація

Прецедентні феномени є невід’ємною складовою національно-мовної ідентичності та лінгвокультури, оскільки саме в них відображено ключові культурні домінанти, збережено колективну пам’ять у сучасних дискурсивних практиках. У художньому дискурсі прецедентні феномени виконують роль інструмента лінгвоперсональної та інтелектуальної комунікації, що забезпечує перехресні механізми актуалізації збереженої культурної спадщини.

Мультикультурний підхід у вивченні прецедентних феноменів репрезентує знання про культурне різноманіття, а також глобальний світогляд, пов’язаний зі зростанням інтеграції світових культур, відтак засвідчує лінгвалізацію соціальної рецепції та планетарну свідомість мовної особистості – автора художнього тексту й читача.

Мета статті – дослідження прецедентних феноменів із позиції мультикультуралізму на матеріалі новітнього художнього дискурсу.

Клішованість як усталеність форм мовного або поведінкового вираження, комунікативна ситуативність і повторюваність як здатність феноменів багаторазово відтворюватися в мовній і культурній практиці та інші лінгвосеміотичні ознаки окреслюють здатність культурного артефакту набувати статусу прецедентності.

Осмислення прецедентного поняття чи явища як когнітивно-мовного феномену з позиції мультикультуралізму представляє інкультурацію того чи того дискурсивного елемента художньої реальності: культурний текст у культурному тексті. Подібний інтертекстуальний компонент, що має надіндивідуальний характер і відтворюється в обраних комунікативних ситуаціях, активізує в мовній свідомості ментальні асоціативні зв’язки з первинним текстом (прототекстом).

Мультикультурний аспект явища прецедентності розкриває інтеграційно-поняттєві й естетико-культурні вектори розуміння художньої репрезентації знань про світ у глобальному вимірі, що відображено в ментальному лексиконі.

Посилання

Andrukhovych, S. (2022). Feliks Avstriia: roman [Felix Austria: novel]. Lviv: Vyd-vo Staroho Leva. 288 p. [in Ukrainian].

Batsevych, F. S. (2007). Slovnyk terminiv mizhkulturnoi komunikatsii [Glossary of intercultural communication terms]. Kyiv: Dovira. 205 p. [in Ukrainian].

Herbish, N. (2012). Tepli istorii do kavy [Warm stories for coffee]. Kyiv: Brait Buks. 168 p. [in Ukrainian].

Horikha Zernia, T. (2025). Sheptukha [Whisperer]. Kyiv: Vydavnytstvo "Bilka". 368 p. [in Ukrainian].

Hurnytska, N. (2022). Bahrianyi kolir vichnosti: roman [The crimson color of eternity: novel]. Kharkiv: "Klub Simeinoho Dozvillia". 192 p. [in Ukrainian].

Dyadechko, L. P. (2002). Krylati slova yak ob'yekt linhvistychnoho opysu: istoriya ta suchasnist' [Winged words as an object of linguistic description: history and modernity]. Kyyiv: Vyd-vo KNU im. T. Shevchenka, 125 p. [in Ukrainian].

Kudryavtseva, L. O., Dyachenko, L. O., Dorofyeyeva, O. M. (2005). Suchasni aspekty doslidzhennya mas-mediynoho dyskursu: ekspresiya – vplyv – manipulyatsiya [Contemporary aspects of mass media discourse research: expression – persuasion – manipulation]. Movoznavstvo. Iss. 1. Pp. 58–66. [in Ukrainian].

Lys, V. (2015). Kraina hirkoi nizhnosti: roman [The land of bitter tenderness: novel]. Kharkiv: KK "Klub Simeinoho Dozvillia". 368 p. [in Ukrainian].

Merkotan, L. Y. (2016). Pretsedentni teksty v systemi intertekstualnosti [Precedent texts in the system of intertextuality]: abstract of PhD(c) thesis: 10.02.01. Chernivtsi. 34 p. [in Ukrainian].

Nikaleo, N. (2017). Chereshni z koniakom: roman [Cherries with cognac: novel]. Kharkiv: KK "Klub Simeinoho Dozvillia". 192 p. [in Ukrainian].

Osiichuk, O. (2021). Abrykosova knyharnia: roman [Apricot bookstore: novel]. Kyiv: Nash Format. 240 p. [in Ukrainian].

Osоka, S. (2022). Nichni kupannia v serpni [Night swimming in august]. Lviv: Vyd-vo Staroho Leva. 272 p. [in Ukrainian].

Selivanova, O. (2006). Suchasna linhvistyka: terminolohichna entsyklopediia [Modern linguistics: terminological encyclopedia]. Poltava: Dovkillia-K. 716 p. [in Ukrainian].

Ukrainska mova: Entsyklopediia (2004). [Ukrainian language: Encyclopedia] / ed.by V. M. Rusanivskyi, O. O. Taranenko. Kyiv: Ukr. entsykl. im. M. P. Bazhana. 824 p. [in Ukrainian].

Chaykа, O. (2024). Teoriya i praktyka vykhovannya poli- ta mulʹtykulʹturnosti u maybutnikh filolohiv [Theory and Practice of Cultivating Poly- and Multiculturalism in Future Philologists]: PhD thesis: 13.00.07 Teoriya i metodyka vykhovannya. / Natsionalʹnyy universytet bioresursiv i pryrodokorystuvannya Ukrayiny. Kyyiv. 612 p. [in Ukrainian].

Shkliar, V. (2011). Zalyshenets. Chornyi Voron [The Remnant. The Black Raven]. Kharkiv: KK "Klub Simeinoho Dozvillia". 384 p. [in Ukrainian].

Kolodiy, A. (2008). American doctrine of multiculturalism and ehtnonational development of Ukraine. Agora. Vol. 6: Ukiraine and USA: co-operation in the sphere of politics, economy, culture and science. Pр. 5–14. [in English].

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-02-27

Номер

Розділ

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ЛІНГВІСТИКИ