ТРОПІКА ПАСТИРСЬКОГО ЛИСТА А. ШЕПТИЦЬКОГО "ДО МОЇХ ЛЮБИХ ГУЦУЛІВ!"

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.35433/philology.1(106).2026.94-103

Ключові слова:

конфесійний стиль, тропи, комунікативне поле, дидактична мета, пастирський лист А. Шептицького

Анотація

У статті здійснено якісну та кількісну характеристику тропів у посланні А. Шептицького "До моїх любих Гуцулів!" З’ясовано, що основним тропом за кількістю наявних одиниць є епітет. Визначено, що в тексті переважають постійні епітети, натомість кількість індивідуально-авторських – незначна. Виявлено, що епітети мають як негативну, так і позитивну семантику. Зауважено, що художні означення переважно стоять у препозиції. Визначено, що на другому місці за кількістю виявлених одиниць перебувають метафори. З’ясовано, що метафора в пастирському листі А. Шептицького виконує комунікативну й емоційно-оцінну функції, рідше – образно-естетичну. Виявлено значну кількість стертих метафор. Визначено, що на третьому місці за кількістю уживань у тексті послання перебувають риторичні фігури (риторичні запитання, риторичні звертання, оклики). Констатовано, що риторичні фігури діалогізують комунікативне поле, слугують засобом емотивности й емпатії. Виявлено меншу частотність уживання таких тропів, як метонімія, перифраз, порівняння, паралелізм, гіпербола, повтори, анафора, інверсія, антитеза, оксиморон, тавтологія тощо. Стверджено, що використання тропів у посланні А. Шептицького має прагматичну, дидактичну мету – вплинути на читачів /слухачів і досягти якнайбільшого душпастирського ефекту, а не образно-естетичну, що більш притаманне художнім творам. Мовний матеріал пастиського листа А. Шептицького "До моїх любих Гуцулів!" передбачає такі основні напрями дослідження: богословські терміни в посланні (ступінь детермінологізації термінних одиниць у діалектному оточенні); абстрактна лексика в посланні; еволюція правописного оформлення тексту послання; вставні конструкції в тексті послання; роль топонімів, етнонімів у посланні та ін.

Посилання

Babych, N. D. (2009). Bohoslovskyi styl’ ukrainskoi movy u konteksti stylistychnoi nauky: zbirnyk naukovo-dydaktychnykh prats [The Theological Style of the Ukrainian Language in the Context of Stylistic Studies: A Collection of Scientific and Didactic Works]. Chernivtsi: Bukrek. 214 p. [in Ukrainian].

Hirniak, S. P. (2014). Movni osoblyvosti pastyrskykh poslan i moralno-pastoralnykh prats Mytropolyta Andreia Sheptytskoho [Linguistic Features of the Pastoral Letters and Moral-Pastoral Writings of Metropolitan Andrey Sheptytsky]. Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu imeni Ivana Franka. Seriia "Filolohichni nauky". № 76. Pр. 179–186. [in Ukrainian].

Hnatyuk, M. V. (2025). Dialekt yak instrument konfesiinoho styliu: mezhi mozhlyvostei (na materiali poslannia A. Sheptytskoho "Do moikh liubykh Hutsuliv!") [Dialect as an Instrument of Confessional Style: Limits of Its Potential (Based on A. Sheptytsky’s Pastoral Letter "To My Beloved Hutsuls!")]. Filolohichnyi chasopys. Uman. № 2. Pр. 15–21. https://doi.org/10.31499/2415-8828.2.2025.346954. [in Ukrainian].

Hulyk, Yu., Levchenko, O. (2024). Korpusne modeliuvannia evoliutsii movnoho styliu v pastyrskykh poslanniakh Andreia Sheptytskoho [Corpus-Based Modelling of the Evolution of Linguistic Style in the Pastoral Letters of Andrey Sheptytsky]. Materialy konferentsii MTsND. Kremenchuk. Pр. 218–219. [in Ukrainian].

Hulyk, Yu., Levchenko, O. (2024). Analiz linhvistychnykh osoblyvostei pastyrskykh poslan Andreia Sheptytskoho: perspektyvy korpusnoho doslidzhennia [An Analysis of the Linguistic Features of the Pastoral Letters of Andrey Sheptytsky: Prospects for Corpus-Based Research]. Materialy konferentsii [Conference Materials] MTsND. Kryvyi Rih. Pp. 350–352. [in Ukrainian].

Ilina, O. V. (2020). Movnostylistychni osoblyvosti konfesiinoho styliu ukrainskoi movy [Linguostylistic Features of the Confessional Style of the Ukrainian Language]. Vcheni zapysky Tavriiskoho natsionalnoho universytetu im. V. I. Vernadskoho. Seriia "Filolohiia. Sotsialni komunikatsii". Vol. 31 (70). № 1 (1). Pр. 44–50. https://doi.org/10.32838/2663-6069/2020.1-1/09. [in Ukrainian].

Kost, Panas. (1992). Istoriia Ukrainskoi Tserkvy [History of the Ukrainian Church]. Lviv. 159 p. [in Ukrainian].

Kunch, Z. (2016). Rytoryka : pidruchnyk [Rhethorics: A Textbook] / Zoriana Kunch, Halyna Horodylovska, Iryna Shmilyk. Lviv: Vydavnytstvo Lvivskoi politekhniky. 496 p. [in Ukrainian].

Literaturoznavcha entsyklopediia (2007). [Encyclopedia of Literary Studies]. In 2 vol. / ed. by: Yu. I. Kovaliv. Kyiv: VTs "Akademiia". Vol. II. 670 p. [in Ukrainian].

Nakonechna, H. V., Vozniuk, H. L. (2018). Yavyshche pleonazmu v nekhudozhnomu perekladnomu teksti [The Phenomenon of Pleonasm in Non-Fiction Translated Texts]. Ukrainskyi sens. Pр. 41–48. [in Ukrainian].

Tvory mytropolyta Andreia Sheptytskoho. Pastyrski poslannia do dukhovenstva y virnykh Stanyslavivskoi Eparkhii (1899–1904) (1935). [Pastoral Letters to the Clergy and the Faithful of the Stanislaviv Eparchy (1899–1904)]. Lviv. Pр. 114–155. [in Ukrainian].

Tomenko, P. P. (2021). Movni osoblyvosti propovidei Blazhennishoho mytropolyta Kyivskoho i vsiiei Ukrainy Epifaniia. Mahisterska robota [Linguistic Features of the Sermons of His Beatitude Epiphanius, Metropolitan of Kyiv and All Ukraine. Master’s Thesis]. Chernivtsi. 77 p. [in Ukrainian].

Franko, I. Pohane zhyttia z neliubom, pianytseiu [A Miserable Life with an Unloved Husband, a Drunkard]. URL: https://www.i-franko.name/uk/Folklore/1882/ZhinochaNevoljaVPisnjax/PoganeZhyttjaZNeljubomPjanyceju.html (reference date: 28.01.2026) [in Ukrainian].

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-02-27

Номер

Розділ

АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ЛІНГВІСТИКИ