МОВНА НЕЗАЛЕЖНІСТЬ ЯК ЗАПОРУКА СУВЕРЕННОСТІ ДЕРЖАВИ (НА ПРИКЛАДІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА ЧОРНОГОРСЬКОЇ МОВ)
DOI:
https://doi.org/10.35433/philology.2(105).2025.224-236Ключові слова:
мова, нація, народ, Україна, Чорногорія, незалежність, соціолінгвістичний аспектАнотація
У статті висвітлено мовний розвиток України й Чорногорії та точки перетину двох незалежних країн, розглянуто національну мову в аспекті захисту державних кордонів. Аналіз зосереджено саме на українській та чорногорській мовах у зв’язку з їхньою належністю до слов’янської мовної системи, що зумовлює наявність спільних рис у лексичному, граматичному та фонетичному вимірах. На основі проведеної історичної паралелі зроблено висновок, що становлення самостійної й сильної держави можливе лише за умови функціювання потужної національної мови, яка убезпечує народ від асиміляційних процесів. Досліджено, що мова кожної країни є її силою, адже формує національну свідомість, конструює суспільні смисли та забезпечує комунікацію народу зі світом. Зазначено, що мова – це запорука існування народу, яка слугує мостом між минулим та сьогоденням, безперервним зв’язком поколінь, основою національної культури. Акцент зроблено на значенні української мови як державної в усіх галузях суспільного життя: її рівень розвитку безпосередньо корелює з інтелектуальним потенціалом суспільства та демонструє стан мовного самовираження нації. До того ж наголошено на ризиках надмірного використання термінів-запозичень, що призводить до послаблення мовної унікальності.
Мова – чинник оновлення суспільства, адже складні соціально-політичні процеси сприяють національній консолідації та зменшують масштаби масової двомовності. Водночас мова – інструмент впливу на комунікативні процеси, засіб самовизначення та вираження громадянської позиції щодо національної належності. Підкреслено, що як українська, так і чорногорська мова виконують роль зброї, символу стійкості й маркера державної незалежності, водночас залишаючись визначальним чинником консолідації суспільства та провідною ознакою національної ідентичності.
Посилання
Bereza, Yu. "Ukrainska mova riatuie zhyttia. Perekhod na ukrainsku" ["The Ukrainian language saves lives. Switch to Ukrainian"]. Ukrainskyi futbol. URL: https://www.footboom1.com/ua/ukrainian/news /1646668231-yurii-bereza-ukrainska-mova-riatuie-zhyttia-perekhod-na-ukrainsku.html?utm_source=ukr.net.news&utm_medium=cpc (reference date: 27. 07. 2025). [in Ukrainian].
Biriukova, O. O. (2010). Movnyi chynnyk u natsionalnykh vidnosynakh na rubezhakh zakhidnykh Balkan (krain kolyshnoi Yuhoslavii) [The linguistic factor in national relations on the borders of the Western Balkans (the countries of the former Yugoslavia)]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu im. V. N. Karazina. Seriia: "Pytannia politolohii". Iss. 17. No. 912. Pp. 240–251. [in Ukrainian].
Vasylieva, L. (2017). Deiaki universalni osoblyvosti movy poezii Tarasa Shevchenka (skhidnoslov’ianski ta pivdennoslov’ianski paraleli) [Some universal features of the language of Taras Shevchenko's poetry (East Slavic and South Slavic parallels)]. VIII Mizhnarodnyi konhres ukrainistiv. Movoznavstvo. Zbirnyk naukovykh statei; NAN Ukrainy; MAU; IMFE im. M. T. Rylskoho. Kyiv. Pp. 32–48. [in Ukrainian].
Vashchenko, V. S. (1963). Mova Tarasa Shevchenka [The language of Taras Shevchenko]. Kharkiv: Vyd-vo KhDU. 251 р. [in Ukrainian].
Dzhulai, D., Naboka, M. "Slava Ukraini!" – istoriia hasla borotby za nezalezhnist ["Glory to Ukraine!" – the history of the slogan of the struggle for independence]. Radio Svoboda. URL: https://www.radiosvoboda.org/a/28565063.html (reference date: 04. 08. 2025). [in Ukrainian].
Yermolenko, S. Ya. (2007). Mova i ukrainoznavchyi svitohliad: Monohrafiia [Language and Ukrainian Studies Worldview: Monograph]. Kyiv: NDIU. 444 p. [in Ukrainian].
Zhuk, Yu. (2005). Derzhavna mova – katehoriia ekonomichna y vykhovna [State language – economic and educational category]. Personal. Berezen. Pp. 8–10. [in Ukrainian].
Ivanyshyn, V., Radevych-Vynnytskyi, Ya. (1994). Mova i natsiia [Language and nation]. Drohobych: Vydavnycha firma "Vidrodzhennia". 218 p. [in Ukrainian].
Kulyk, V. Mova ta identychnist v Ukraini na kinets 2022-ho [Language and identity in Ukraine at the end of 2022]. Zbruch. URL: https://zbruc.eu/node/114247 (reference date: 27. 06. 2025). [in Ukrainian].
Kunch, Z. (2013). Problemy chuzhomovnoho vplyvu na ukrainsku naukovo-tekhnichnu terminolohiiu [Problems of foreign language influence on Ukrainian scientific and technical terminology]. Terminolohichnyi visnyk. Iss. 2(1). Pp. 215–220. [in Ukrainian].
Makarets, Yu. S. (2019). Status i stan ukrainskoi movy v nezalezhnii Ukraini: sotsiolinhvistychnyi vymir. [Status and state of the Ukrainian language in independent Ukraine: sociolinguistic dimension]. Kyiv: LAT&K. 209 p. [in Ukrainian].
Ohiienko, I. (1995). Nauka pro ridnomovni obov’iazky [The science of native language duties]. Lviv: Feniks. 46 p. [in Ukrainian].
Panchenko, S. (2000). Terminolohiia v yii istorychnomu rozvytku [Terminology in its historical development]. Visnyk Derzh. un-tu "Lvivska politekhnika". Seriia "Problemy ukrainskoi terminolohii": mater. 6-i Mizhn. nauk. konf. SlovoSvit. № 402. Pp. 82–84. [in Ukrainian].
Poliuha, L. M. (1992). Ukrainska mova v protsesi dukhovnoho vidrodzhennia ukrainskoho narodu (pro zberezhennia i tiahlist natsionalnoi svidomosti). [The Ukrainian language in the process of spiritual revival of the Ukrainian people (on the preservation and continuity of national consciousness)]. Ukraina: kulturna spadshchyna, natsionalna svidomist, derzhavnist. Kyiv. Iss. 1. Pp. 208–224. [in Ukrainian].
Puliui, I. (1996). Zbirnyk prats [Collection of works] /ed. by prof. V. Shenderovskyi. Kyiv: Rada, 711 p. [in Ukrainian].
Rozhankivskyi, R. (2003). Ukrainska terminolohiia yak naslidok "zblyzhennia mov" [Ukrainian terminology as a consequence of the "convergence of languages"]. Visnyk NU "Lvivska politekhnika". № 490. Pp. 25–34. [in Ukrainian].
Rusanivskyi, V. M. (2001). Istoriia ukrainskoi literaturnoi movy. Pidruchnyk. [History of the Ukrainian literary language. Textbook]. Kyiv: ArtEk, 392 p. [in Ukrainian].
Farion, I. (2009). Movna norma: znyshchennia, poshuk, vidnova: Monohrafiia [Language norm: destruction, search, view: Monograph]. Ivano-Frankivsk: Misto NV. 328 p. [in Ukrainian].
Fishman, Dzh. (2009). Ne kydaite svoiu movu napryzvoliashche: Prykhovani statusni namiry v korpusnoplanuvalnii movnii politytsi [Don't leave your language to chance: Hidden status intentions in corpus-planning language policy]. Kyiv: Vyd-vo "K.I.S.". 196 p. [in Ukrainian].
Khto my: portret ukraintsiv ochyma ukraintsiv. Chastyna 2 [Who we are: a portrait of Ukrainians through the eyes of Ukrainians. Part 2]. URL: https://uifuture.org/publications/hto-my-portret-ukrayincziv-ochyma-ukrayincziv-2/ (reference date: 02. 08. 2025). [in Ukrainian].
Tsybulnyk, V. Syla v yednosti [Strength in unity]. Ukrainske natsionalne informatsiine ahentstvo "Ukrinform". URL: https://www.ukrinform.ua/rubric-ato/3468554-sila-v-ednosti.html (reference date: 09. 08. 2025). [in Ukrainian].
Chekhovska, M. M., Shlapachenko, V. M. (2018). Mova yak chynnyk natsionalnoi bezpeky [Language as a factor of national security]. Derzhava ta rehiony. Seriia: Pravo. No. 3. Pp. 39–46. [in Ukrainian].
Shurkhalo, D. "Slava Ukraini!" – istoriia hasla: vid Mykoly Mikhnovskoho do Oleksandra Matsiievskoho, vid Kharkova do Zakarpattia ["Glory to Ukraine!" – the history of the slogan: from Mykola Mikhnovsky to Oleksandr Macievsky, from Kharkiv to Transcarpathia]. Radio Svoboda. URL: https://www.radiosvoboda.org/a/istoriya-hasla-slava-ukrayini/32321739.html (reference date: 06. 08. 2025). [in Ukrainian].
Yuzych, Yu. Khto i koly vyhadav haslo "Slava Ukraini!" [Who and when invented the slogan "Glory to Ukraine!"]. Istorychna pravda. URL: https://www.istpravda.com.ua/articles/2018/10/4/153036/ (reference date: 14. 08. 2025). [in Ukrainian].
Banjević, A. (2008). Jezici u kontaktu i jezičko posuđivanje – adaptacija posuđenica [Languages in contact and linguistic borrowing – adaptation of loanwords]. Lingua Montenegrin. №1. Pp. 217–235. [in Montenegrin].
Bogićević, Č. (2009). Akademik Vojislav P. Nikčević – śećanje na grandioznu i originalnu pojavu u crnogorskoj nauci i kulturi [Academician Vojislav P. Nikčević – memory of a grandiose and original phenomenon in Montenegrin science and culture]. Lingua Montenegrin. Cetinje. Iss. 3. Pp. 361–365. [in Montenegrin].
Стевановић, М. (1947). Година 1847 и Горски Вијенац за наш књижевни језик [The year 1847 and the Mountain Wreath for our literary language]. Creation. Cetinje. Iss. 6. Pp. 292–294. [in Serbian].
Grabowich, G. G. (1988). The Poet as Mythmaker. Cambridge. [in English]
Nikčevіć, V. (1997). Crnogorski jezik [Montenegrin language]. Cetinje: Matica crnogorska. Vol. 2. 688 p. [in Montenegrin].
Ustav Crne Gore. Proglašava Ustavotvorna Skupština Republike Crne Gore u 2007. godini, dana 19. Oktobra [Constitution of Montenegro. Proclaimed by the Constituent Assembly of the Republic of Montenegro in 2007, on October 19]. URL: http://www.skupstina.me. (reference date: 15. 08. 2025). [in Montenegrin].
Vušоvić, D. (1930). Prilozi proučavanju Njegoševa jezika [Contributions to the study of Njegoš's language]. South Slavic philologist. Belgrade. Knj. 9. Pp. 194–195. [in Montenegrin].
Why language has taken centerstage in the Ukrainian war. URL: https://www.hawaiinewsnow.com/2022/10/26/why-language-has-taken-centerstage-ukrainian-war/ (reference date: 17. 08. 2024). [in English].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
a) Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c) Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).